"Ini bola saya."
Translation:This is my ball.
August 18, 2018
12 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
The problem is that sometimes these variations are accepted and sometimes Duo is very strict. Indonesian and English don't translate well one to one so it makes sense to have a bit more flexibility when it comes to translations. I see what they are trying to do in this exercise but it feels unnecessarily forced.
Mimi658232
1187
In English, my is an adjective and mine is a pronoun. Actually, "this ball is mine" is a shortcut for "this ball is my ball". Would you say "this is my ball" and "this ball is my ball" are exactly the same thing ?
You have a very similar nuance in Indonesian. If you want to translate the pronoun, it's better to use milik: think of it as "belonging to + noun or pronoun" (but not an adjective).