Sedikit means few ... kecil means small. Sometimes similar words can be interchanged but sedikit for little or small seemed wrong ... so I checked with my Indo wife. Result ... sedikit only means few, never small.
no native English speaker would say, 'my cats are few'. they would be more likely to say, 'i have a few cats'
I guess that's the literal translation. I've seen that a number of phrases are like "my cats are few" and you have to figure out it means, "I have a few cats". Not sure if that is a Duolingo thing or just the best translation they can do with it.
Does 'sedikit' also mean 'a little'? I gave this reply countless times in Indonesia when asked if I can speak Indonesian. My answer of 'My cat is little' was marked as wrong.
"a little" as in "I speak a little Indoesian" means something different to "I have a little cat".
The first sentence refers to a small amount of something, the second sentence refers to something being small. So the Indonesian translations are different.
You would not want to say "I have a small amount of cat".
This sentence shows both "I have a few cats" and "I have few cats" and unless I mixed something up, those sentences are quite different.
I answered "I have several cats" and it was rejected.
Is this sentence closer to "I have several cats" or "I do not have many cats" (like, I have only 3, my grandma has 14)?