Translation:You have too many requests!
Demands and requests are actually two different vocabularies of different extremes. To show this, consider the following vocabularies
- 要求: request
- 需求: demand
Even though one can think of 要求 as "demand" because of the word 求, 要 has a light emphasis on 求 (meaning "to beg/request").
需 has heavier emphasis on 求 since 需 is derived from its complement 需要 (meaning "to need").
Though words can have alternatives for translations, the most appropriate translation depends on the accuracy of the hanzis in any form of communication. So English and Chinese may or may not have the same type of expressions of words.
Does this mean too many people are requesting things from us or we are making too many requests on others ??