"Neha does not sing better than grandmother."
Translation:नेहा दादी से अच्छा नहीं गाती है।
20 CommentsThis discussion is locked.
Both are good translations for "better" because there is no context.
बेहतर itself implies an improvement in something (like quality) while अच्छा means good.
"से अच्छा" is comparative of अच्छा and means "better than".
And "से बेहतर" is also "better than" but usually indicates an improvement in quality or superiority over something.
As far as i remember the नहीं can be placed either before or after the verb. So it could come after गाती, that would be correct as well, but it is not as common to phrase it that way. What I have learned is that नहीं always has to be adjacent to the verb but whether you put it before or after does not matter.
Please correct me if I’m wrong or confirm if any of you have heard the same thing
1398
This अच्छा / बेहतर thing sunk me in an attempt to get to Legendary. Hope I can try again while the memory/pain is still fresh.