"Knabinoj ofte kantas en kafejoj."
Traducción:Las chicas a menudo cantan en cafeterías.
August 18, 2018
8 comentariosEl debate ha sido cerrado.
El debate ha sido cerrado.
Bueno, todo del acusativo no te lo puedo explicar (las notas del curso hacen mejor trabajo que yo: https://duome.eu/tips/es/eo, o PMEG: https://bertilow.com/pmeg/gramatiko/rolmontriloj/n/index.html), pero a lo que me refería aquí es la diferencia entre:
- Mi kuras en la kafejo. (Yo estoy dentro de la cafetería, corriendo, quizás en círculos)
- Mi kuras en la kafejon. (Yo, estando fuera de la cafetería, entro corriendo dentro de esta: la "-n" denota ese movimiento).
Malesteic preguntó por qué no "en kafejojn", y la respuesta es porque "kafejoj" no es el objeto directo del verbo "kanti", y tampoco denota movimiento hacia dentro de las cafeterías, así que no hay razón alguna para poner la "-n" del acusativo.