https://www.duolingo.com/Astragus

Читаем немецкие книжечки. Герман Гессе «Степной волк».

Astragus
  • 25
  • 25
  • 1345

У-фф. Наконец-то я это сделал. Закрыта последняя страница романа. Герман Гессе трудный писатель, с произведением такой же сложности я сталкивался, когда читал Кафку «das Schloß» («Замок»). Не все немецкие классики таковы, Ремарк, например, читается сравнительно легко. Гессе и Кафка наследники непревзойденной классической немецкой философии. Роман Германа Гессе «Der Steppenwolf» («Степной волк») показывает сложную внутреннюю борьбу отдельной личности, имеющую незаурядные способности ощущать и анализировать вещи вокруг, с мелкобуржуазным мещанским миром. Нет, я не собираюсь давать подробную критику романа, ее вы найдете в изрядном количестве и на более профессиональном уровне в сети. Мне хотелось поделиться своим очередным успехом в этом нелегком деле освоения немецкого языка и передать свои ощущения для тех, кто подобно мне движется тем же путем, осваивая язык через книжную литературу.
Прочитав роман, просмотрел и отзывы о нем, я узнал, что «Степной волк» был очень популярен в среде бунтующей молодежи в 60-х на Западе и воспринимался как образец психоделической литературы. Помните, «Секс, наркотики, рок-н-ролл»? Конечно у Гессе вместо рок-н-ролла джаз и фокстрот, а всего остального сколько хочешь: блуждание в потемках внутреннего Я, и познание себя через мистический опыт, через секс без тормозов, через употребление стимуляторов для обострения ощущений. Биография автора романа значительно способствовала раскрытию его талантов, он сын родителей миссионеров, которые работали в Индии, и был хорошо знаком с восточными вероучениями, и, наверное, в том числе и через него в западную молодежную культуру вошел и прочно укрепился культ Кришны. Интересно получается картина, как менялись кумиры для разных поколений передовой бунтующей молодежи на протяжении 20-го века: Ницше - Гессе - Кастаньеда. Наводит на мысль, что наркотики далеко не способствуют интеллектуальному прогрессу.
При чтении подобной литературы я уже привык себя настраивать на первоначальные сложности, требующие определенной работы. Это в полной мере относится к этому роману. Сложные метания героя, идеалом которого является классическая литература и музыка и пошлость внешнего мира, потребляющего ширпотреб, это тягучее повествование, полное метафизических образов и смыслов, отражающих внутреннее состояние героя, в котором практически отсутствует внешние действия, развивающие сюжет, и также его суицидальные мысли, как единственный выход из замкнутого круга. Все это поначалу повергло меня в уныние и показалось банальным. Единственное, что не давало мне бросить это чтение, это язык автора. Для описания таких сложных метафизических образов и мыслей требуется особый язык, расшифровка которого для меня отдельная интересная задача. На определенном уровне, соответствующему зрелому возрасту, выдвигаются вперед не сюжетные построения, а способность автора излагать сложные мысли, богатство этих мыслей, их точность и оригинальность. Естественно автору в таких случаях не хватает обычной житейской лексики, отсюда использование многочисленных словоформ, или даже конструирование новых слов, сложные предложения в страницу длиной. Ну а для человека, оставившего далеко позади увлечение кроссвордами и решение судоку, это прекрасная свежая пища для ума. Я считаю, что читать такую литературу надо, это способствует развитию.
И вот внезапно все изменилось, появилась Гермина. Как будто включился свет. В одно мгновение сложный внутренний мир героя меняется, он открывает для себя неизведанный мир ощущений, которые раньше с возмущением отвергал. Повествование превращается в буффонаду, мир в мистификацию, это очень напоминает мне книги Пелевина. Профессор Гарри Галлер превращается в маленького мальчика, а путана Гермина становится его учителем. Сюжет ускоряется, читать становится легко. Вот где проявляется талант Гессе, способного на настоящую метаморфозу, на искрометный юмор. Не бойтесь читать классиков, стоит только преодолеть определенный барьер и вам непременно откроется дверь в чудесную комнату, полную красок, и вы получите вознаграждение за свой труд.
Что еще сказать, прочитав значительную книгу, всегда хочется узнать больше об авторе, о произведении, посмотреть экранизации, осветить все это чужим взглядом. И вот тут я бы хотел предупредить особенно тех, кто предпочитает познакомиться с произведением через кино. «Степной волк», как я выяснил, был экранизирован однажды в 1974 году. Этот фильм, по моему мнению, является пародией на роман, причем бледной и невыразительной, в которой совершенно непонятна логика действий героев. Очень не советую пытаться получить представление о романе через этот фильм.
Вспомнилась мне, кстати, одна из интересных передач на канале Культура «Игра в бисер». Название, как я теперь узнал, взято в честь одного из произведений Германа Гесса. Так вот в заключении хотелось бы сказать словами ее ведущего Игоря Волгина: «Читайте и перечитывайте классику» друзья!

3 месяца назад

9 комментариев


https://www.duolingo.com/Aikori1

очень классный отзыв. прочитала с большим удовольствием, лингтон от меня *)

3 месяца назад

https://www.duolingo.com/Astragus
Astragus
  • 25
  • 25
  • 1345

Спасибо

3 месяца назад

https://www.duolingo.com/Antonina586489

Благодарю, Я попробую воспользоваться советом, Читать и перечитывать классику

2 месяца назад

https://www.duolingo.com/dinyarus

Спасибо большое за Ваше интересное изложение! +

3 месяца назад

https://www.duolingo.com/Astragus
Astragus
  • 25
  • 25
  • 1345

Вам спасибо за поддержку

3 месяца назад

https://www.duolingo.com/drew_1
drew_1
  • 25
  • 11
  • 2
  • 40

Отличный отзыв. Вы в другой своей статье писали, что наметили план в прочтении 100 книг на немецком и почти его выполнили, а если не секрет, какие на Ваш взгляд самые сложные для прочтения книги на немецком , а какие самые простые?

2 месяца назад

https://www.duolingo.com/Astragus
Astragus
  • 25
  • 25
  • 1345

Спасибо за вашу высокую оценку.
Вопрос по поводу книг интересный. И мой ответ - все индивидуально и все познается в сравнении.
Я говорил, что для чтения использую метод «Ледокола», то есть после прочтения «тяжелых» книг, возвращаюсь на уровень назад и читаю книги полегче. Вот эти книги и воспринимаются мной как простые. Так, например, после двух книг Б.Шлинк «Чтец» («Der Vorleser») и Гоффмана «Принцесса Брамбилла» («Prinzessin Brambilla»), прочитал два тома Гарри Поттера с рекордной для себя скоростью. В то же время немецкий бестселлер Jojo Moyes «Ein ganz neues Leben» молодежный роман как-то не лег мне на душу. Это история бунтующей девушки подростка из внешне благополучной семьи, которая обиделась на весь мир, на всех своих близких и бросилась во все тяжкие, ходит по жизни как лезвию бритвы, не щадя ни себя, никого вокруг. И вот, наконец, ей встречается близкий по духу человек, которому потребовалось практически жертвовать собой и личным ради ее спасения. Хорошая, несомненно, качественная литература, мастерство автора, описывающего все перипетии сюжета и метания героини. Я не большой поклонник мелодрам, и, пока читал роман, меня не покидало ощущение внутреннее протеста и неприятия, для меня это какой-то чуждый мир молодых людей, которые «бесятся с жиру».
А вот перечитал Дефо и Жюля Верна с большим удовольствием. Хотя это не немецкоязычные авторы, но переведены с сохранением стилистики и языка авторов прежних эпох, что, несомненно, представляет трудности для перевода, тем не менее, это любимые мною с детства книги, и я не отказал себе в удовольствии их перечитать. Эти книжки тоже мне показались легкими.
Когда читаешь книгу на иностранном языке, что требует, несомненно, больших сил, практически всегда на начальном этапе делаешь над собой усилие преодоления, чтобы вчитаться в роман. Да, после этого читается легче, но ты никогда не знаешь, что тебе откроется в этой книге, понравится или нет, но отступать уже будет поздно, жалко потраченных усилий и дочитываешь книгу до конца. К счастью очень редко бывает, что ты разочаровываешься. Тем не менее, в таких редких случаях, остается ощущение неудовлетворенности. Интересные книги вдохновляют, а после скучных наоборот опускаются руки. Поэтому рекомендации соотечественников, читающих литературу на иностранном языке полезны и необходимы.
Я читаю сейчас 98 книгу, осталось немного и к сотому юбилею собираюсь выложить на форуме список своих прочитанных книг. Наверняка многие найдут знакомые им книги, и тогда будет о чем побеседовать. Я все время надеюсь, что эта поднятая мною тема из монолога превратится в полноценное обсуждение. В этом списке я попытаюсь к каждой книге, насколько мне позволит моя память вспомнить содержание, поставить свой личный рейтинг по уровню сложности. А сейчас может вам поможет вот этот обзор книг, рассортированных по уровням, на который я недавно натолкнулся в интернете (https://1000sovetov.ru/article_knigi-na-nemeckom-yazyke-dlya-nachinayushikh-i-profi).

2 месяца назад

https://www.duolingo.com/drew_1
drew_1
  • 25
  • 11
  • 2
  • 40

спасибо за ответ! И буду ждать Ваш список. Также считаю, что рекомендации соотечественника весьма полезны, так что удачи Вам в Ваших начинаниях. Кстати хотелось бы задать такой вопрос - как Вы думаете, литература века 21 по сравнению с веком 20м не стала ли хуже/проще?

2 месяца назад

https://www.duolingo.com/Astragus
Astragus
  • 25
  • 25
  • 1345

Да, общая тенденция к упрощению языка существует, и его структура становится проще и мысли тоже, и это имеет непосредственное влияние на литературу. Уже в 20-м веке не осталось ни одного писателя, излагающего полноценную философскую систему подобно Канту или Гегелю, философы 20-го века развивали лишь отдельные направления. Связано это с демократизацией общества, литература перестала быть уделом узкого круга элит. Не меньшую роль в этом сыграла глобализации. Это особенно заметно на примере английского языка. Англия стала мировой колониальной державой, для общения с разношерстными этническими группами в заморских странах ей потребовался упрощенный логически более организованный и понятный язык. Все это отразилось в литературе, она освобождалась от характерной витиеватости и сложных предложений, все больше приближаясь к разговорному языку. В то же время русский, немецкий, восточные языки это страны, которые не имели заморских колоний, еще сохранили свою архаичность (здесь есть интересная ссылка о сходстве русского языка и санскрита). Поэтому, наверное, наши русские писатели классики Толстой, Достоевский поразили мир своими философскими открытиями позже своих европейских коллег.
Я бы не сказал, что человечество становится глупее, потребности общества изменились, изменилась специализация мозга. Нам теперь не требуется выполнять сложные математические вычисления в уме, способности бухгалтера Корейко никому теперь не нужны, для этого существуют калькуляторы и компьютеры, не требуются теперь и энциклопедические знания, необходимые для мыслителей эпохи Возрождения, для этого есть интернет. Но мы привыкаем к обработке большого количества информации, быстрой адаптации к новым знаниям и быстрой обучаемости, язык освобождается от консервативных архаичных форм, приобретает гибкость. Наверное, мы станем свидетелями, как в русском и в том же немецком, будет отмирать такое понятие как род существительных, уменьшится количество падежей и соответственно упростится система окончаний и тому подобное. И если это из области предположений, то все большее использование единого языка для межнационального общения, а именно английского, уже очевидно.
Что касается вашего вопроса, сравнение с литературой 21-го века, я не являюсь экспертом по литературе, но нельзя не заметить общую тенденцию в искусстве, оно становится все более мультимедийным и книги заменяются фильмами. Кино стало максимально доступным, с любого гаджета оно всегда под рукой, поэтому можно сказать "Прощай книги!". А кино это уже готовый видеообраз, это зона, где личная фантазия более ограничена. Тенденции к вульгаризации языка усилились, и теперь то, что считалось стандартом для литературы 20-го века, используется только как специальный литературный или кинематографический прием. Подобные явления наблюдались всегда: появилось книгопечатание и высокий стиль священных текстов религиозной литературы, доступных в ту эпоху, сменился на «вульгарные романы» о светской жизни, появился кинематограф и элитное театральное искусство заменилось на массовое кино. 21-й век продолжает тенденции, появившиеся в 20-м: освобождение от оков религиозных христианских догматов, и мир в своем развитии завершит спираль эволюции, что приведет нас к морали древнего мира, где обнаженность и даже публичная сексуальность были естественными и не вызывали особых эротических фантазий и где каждый покланялся своему собственному богу. Как это оценить, как снижение этического уровня или обретение новой свободы самовыражения, покажет только время.
Вообще смена эпох всегда выдвигает вопросы, подобно вашему. Не будем уподобляться нашим бабушкам, считающим, что современная молодежь стала более поверхностной, и что «в наше время…». Я думаю, что мысль человеческая по-прежнему развивается, приобретая только новые формы, и прогресс пока не собирается останавливаться.
Извините, что я как всегда пускаюсь в пространные рассуждения, это не соответствует стилистике форума, основанном на клиповом мышлении, но ваш вопрос требует более полного изложения и свои посты я адресую читающим людям, для которых не составляет труда одолеть пару страниц текста.

2 месяца назад
Изучайте язык всего по 5 минут день. Абсолютно бесплатно.