It should either be "We start school in July" or "We start at the school in July"
I have never seen "We start at the school." "We start school" is simply a set phrase, at least in American English.
I would depend on the context. If you were talking about starting at a particular school, instead of just starting school you'd be very likely to say "We start at the school" in Australian English anyway. This might not as good a translation though.
Since Masuk means To Enter (rather than To Start), does it actually mean kids starting to go to school the first time in their life?
Aku juka berpikir seperti anda
Do schools in Indonesia start in July?
I was wondering the same
so masuk means start instead of enter, yet no explanation on why all of a sudden mulai isnt used
I would think it was mulai too and masuk is enter.
With the "the" it sounds like you're about to start a project such as constructing a school building. In August, we start the library!
Omit the definite article.
I think the translation should be "We start school in July." "We start THE school in July" means the school just got built.
Is /Kami masuk sekolah di bulan Juli/ a common vernacular way of saying "We start school in the month of July"? Because /masuk/ is literally 'enter'.
Why is "masuk" used instead of "mulai"?
Why is "We enter school..." not accepted...masuk literally means "to enter"
Why is "we started school in June" not accepted?