"Pohovka, na níž sedíme, je úzká."

Translation:The sofa that we are sitting on is narrow.

August 18, 2018



As an English speaker, i woukd like to see "The sofa on which we are sitting is narrow" as a solution (especially for the questions in which one must tap words to assemble a sentence). In my opinion, "on which" is a more intuitive translation because it more closely resembles the structure of "na níž".

This suggestion applies to many exercises that use "that" in this manner.

August 18, 2018


That is among the accepted forms.

August 18, 2018
Learn Czech in just 5 minutes a day. For free.