Yes, some Tagalog words exist in Indonesian or Javanese, but some of them have a different meaning.
Example: "Mahal kita" (I love you). Both "mahal" and "kita" exist in Indonesian, with the different meaning. Mahal = expensive Kita = we (including me)
If "Mahal kita" (the standard structure: "Kita mahal") is applied in Indonesian, the meaning is very funny: We are expensive