"Mengapa di sini ramai sekali?"

Translation:Why is it so noisy here?

August 18, 2018

6 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/Rick392366

"Why is it so crowded here ?" not accepted as correct answer.

Dear Duolingo, please reconsider this as a correct alternative answer.
"ramai" can mean "crowded".


https://www.duolingo.com/profile/Speedy12846

Crowded and noisy don't mean the same thing.


https://www.duolingo.com/profile/LuQLingo

Both noisy and crowded have been given as translations for 'ramai'. There is no context to know which is required in this example, so both should be accepted.


https://www.duolingo.com/profile/Ria___

I thought there are a number of synonyms that should be accepted, am I wrong? e.g. loud, lively, exciting, etc


https://www.duolingo.com/profile/Bev425285

Why mengapa rather than kenapa?


https://www.duolingo.com/profile/Diponegoro57

As far as I know they are completely interchangeable, so both should be accepted. I suggest that you report if 'kenapa' is being marked as incorrect.

Learn Indonesian in just 5 minutes a day. For free.