"Ni estas liberaj."

Traducción:Estamos libres.

Hace 3 meses

7 comentarios


https://www.duolingo.com/jordiss
jordiss
  • 11
  • 11
  • 8
  • 4

Creo que sería más logico decir /somos libres/ en lugar de /estamos libres/.

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

¿Por qué crees eso?

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/NaymaLuna
NaymaLuna
  • 25
  • 9
  • 7
  • 6
  • 4
  • 200

Más lógico no sé, pero si que suena mejor

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

Depende del contexto ambas son igual de lógicas y suenan igual de bien:

  • Esta tarde no tenemos clase, así que estamos libres hasta las 4.
  • Ya se acabó nuestra sentencia, así que ahora somos libres.
Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/jordiss
jordiss
  • 11
  • 11
  • 8
  • 4

Estoy completamente de acuerdo. No obstante, fijáos que "ni estas liberaj" tiene el sentido de 'persona que es libre', en el contexto, por ejemplo, de no ser esclavo o de gozar de libertades, o al menos eso entiendo yo. Aunque tienes razón, creo que, en castellano, para decir "estamos libres" hace falta un contexto que lo justifique que, por otro lado, no se necesita si queremos decir 'somos libres', ya que esta última tiene sentido propio. Aunque sí que es verdad que se puede entender de este modo.

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

"Ni estas liberaj ĝis la 4 ptm" también quiere decir "Estamos libres hasta las 4 pm", así que es igual de válido traducir "Ni estas liberaj", carente de contexto, tanto como "Somos libres" como "Estamos libres".

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/NaymaLuna
NaymaLuna
  • 25
  • 9
  • 7
  • 6
  • 4
  • 200

Pues mirándolo así, si ke tenéis razón /(^_^)\

Hace 1 mes
Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.