1. Foro
  2. >
  3. Tema: Esperanto
  4. >
  5. "Ni estas liberaj."

"Ni estas liberaj."

Traducción:Estamos libres.

August 18, 2018

7 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/jordiss

Creo que sería más logico decir /somos libres/ en lugar de /estamos libres/.


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

¿Por qué crees eso?


https://www.duolingo.com/profile/NaymaLuna

Más lógico no sé, pero si que suena mejor


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Depende del contexto ambas son igual de lógicas y suenan igual de bien:

  • Esta tarde no tenemos clase, así que estamos libres hasta las 4.
  • Ya se acabó nuestra sentencia, así que ahora somos libres.

https://www.duolingo.com/profile/jordiss

Estoy completamente de acuerdo. No obstante, fijáos que "ni estas liberaj" tiene el sentido de 'persona que es libre', en el contexto, por ejemplo, de no ser esclavo o de gozar de libertades, o al menos eso entiendo yo. Aunque tienes razón, creo que, en castellano, para decir "estamos libres" hace falta un contexto que lo justifique que, por otro lado, no se necesita si queremos decir 'somos libres', ya que esta última tiene sentido propio. Aunque sí que es verdad que se puede entender de este modo.


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

"Ni estas liberaj ĝis la 4 ptm" también quiere decir "Estamos libres hasta las 4 pm", así que es igual de válido traducir "Ni estas liberaj", carente de contexto, tanto como "Somos libres" como "Estamos libres".


https://www.duolingo.com/profile/NaymaLuna

Pues mirándolo así, si ke tenéis razón /(^_^)\

Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.