"Silakan" has a more specific meaning that the English here implies. It has a specific sense of offering, such as "please have some snack," or "please come in." You wouldn't use it when you are asking for something.
More context would make clear the sense in which this sentence was intended. For example, "Ya, silakan" works well after someone asks questions like "May I come in?", but not in response to a question like "Would you like some more nasi liwet?"