"He eats apples."
Translation:Dia makan apel.
August 18, 2018
14 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
In Standard Malay, dia is almost exclusively used as a pronoun for living beings while ia is mainly for non living things--although the latter can be used for both. In Standard Indonesian dia is synonymous with ia, but the latter is much less common, and ia is not used as a pronoun (we use noun+determiner instead).
In daily speech, ia is almost nonexistent.
I looked this up on Wiktionary:
https://en.wiktionary.org/wiki/dia#Indonesian https://en.wiktionary.org/wiki/ia#Indonesian
It says that 'ia' is a genderless third person pronoun (he/she). I am interested in seeing how and when this is used...