1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Esperanto
  4. >
  5. "Dankon, ĝis la revido!"

"Dankon, ĝis la revido!"

Tradução:Obrigado, até mais!

August 18, 2018

9 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Ogrosgo

"Obrigado, até depois" está errado?


https://www.duolingo.com/profile/kakarloscoelho

Pra mim é o msmo sentido.


https://www.duolingo.com/profile/eugenio.ofs

Pacon kaj bonon!

Grato, até mais Deveria validar.


https://www.duolingo.com/profile/Cleiacarva2

Eu achei essa pergunta difícil ;-;


https://www.duolingo.com/profile/Celioluzverde

Analisemos:

"Dankon, ĝis la revido!"

DANKON = OBRIGADO

ĜIS = ATÉ

LA = A

REVIDO = RE + VIDO

(RE) significa "repetição"

(VIDO) = VISTA (substantivo derivado de VIDI = ver)

ĜIS LA REVIDO = ATÉ QUANDO EU VIR VOCÊ DE NOVO.

É mais usual dizer: "ĜIS REVIDO!"


https://www.duolingo.com/profile/eugenio.ofs

São formas corretas e podes incluir o simples "Gxis!"


https://www.duolingo.com/profile/MariaGrilo5

Escrevi "até à próxima" e corrigiram para "até a próxima", chamando a atenção para os acentos. Mas este "à" é uma crase, ou contracção da preposição "a" com o artigo "a", logo tem acento grave.


https://www.duolingo.com/profile/CelioFM

MariaGrilo5:

Ambas as formas estão corretas (com crase ou sem crase). Com crase, leva acento. Sem crase, não leva acento.


https://www.duolingo.com/profile/MariaGrilo5

A prova de que é uma contracção de A (preposição) + A (artigo), é que se passar "próxima" para o masculino (próximo dia x), tem que dizer "até AO próximo dia" e não "até O próximo". Então há mesmo dois AA no feminino, o que corresponde a "À". Em Portugal não temos qualquer dúvida, já que pronunciamos À (aberto) no 1º caso e AO no segundo.

Aprenda esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.