Translation:Do you know where the Yangtze is?
I am Chinese, let me try to explain it.
江 is equivalent to river. But you may ask what's the different between 河 and 江 as both are translated to "river". To answer it, we need to know Yellow River (黃河) as well.
Yangtze (長江) and Yellow River (黃河) are the largest river and second largest rivers in China. Yangtze (長江) is at south and Yellow River (黃河) at north. Therefore, rivers at south are named as xx江, yy江... etc. And rivers at north are named zz河... etc. Although there are some exceptions, the naming of rivers is mainly come from these two rivers.
For your sentence "Do you know where the Yangtze River is?", just like asking "Where is the White House?". We won't say "Where is the White House Building?". It give me the same feeling where I read "Yangtze River".
Thank you a lot for that King184867! As Richard said, many of us here are new to the Chinese language. However, I would dare say that most of came here out of sheer curiosity about it's amazing culture and ancient language. So, little bits and pieces of information like that are exactly what we need. Kindly, keep them coming and thanks again. :)
I was confused because a comment on another question says "In Chinese 江 is supposed to be a large river whereas 河 is a river or a watercourse..."
Here's a stack exchange question that gives more nuance: https://chinese.stackexchange.com/questions/9548/whats-the-difference-between-江-and-河
It is a little tricky with the name of some things. Think of asking the question without the name.
where is the river - not: where is river
where is the Hotel - not: where is hotel
so just add in the proper name:
where is the Yellow river
where is the Hilton hotel
Hope that helps.