1. Forum
  2. >
  3. Topic: Indonesian
  4. >
  5. "The orange is in the kitchen…

"The orange is in the kitchen."

Translation:Jeruk itu ada di dapur.

August 19, 2018



Why do we use "Jeruk itu" here, as the initial sentence is "the orange", not "that orange". I put "Jeruk ada di dapur". What is the difference ?


In indonesian, there is no formal articles. one could say "jeruknya" (meaning lit. "his orange"), or "jeruk itu" obviously meaning "that orange".

This is necessary to clarify that you're talking about a specific orange, and not just any old orange.


Why is "Jeruknya di dapur" not accepted? Is "ada" necessary here?

Learn Indonesian in just 5 minutes a day. For free.