"Makanan kami dilihat oleh koki tampan!"
Translation:Our food is seen by a handsome chef!
August 19, 2018
17 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
same as in english you would use "by the handsome chef" only if you were speaking about some specific chef Indonesian has the identic principle. In that case you woul use "oleh koki yang tampa" (there are several chefs and you want to point out on the handsome one...for example you spoke about him already before and now you mention him again)
In this case it was just any handsome chef, you have never heard about him before you just saw he was handsome.
Origin5world5_
1307
What is the difference between 'indah', 'cantik', and 'tampan'? They all are translated as beautiful. Are they replaceble by eachother?