"Waalaikumsalam."
Translation:Greetings to you, too.
150 CommentsThis discussion is locked.
1216
Bob, I am not Muslim but I often give this greeting to those I can identify as Muslims. Without fail, I get a huge smile and a response of Aleikumsalaam in return! I will continue to say it!
Well, good for you then. But let's not generalize, shall we? When you greet Muslims that way, and they know you are not Muslim, they may also feel offended by that, because it's like pretending that you are who you really aren't in order to buy their acceptance. Anyway, since this is a religious thing, and highly cultural, I'm also with people who say that this shouldn't be in the basic course.
I am muslim, and I agree, you guys came here to learn indonesian not Arabic, because it is an arabic sentence, and even the translate of it is wrong. but what Cloudsdale4ever said is not true, we don't feel like anyone pretending any thing if he said that, it is just meaning peace to you even non muslims arabics use it. sorry to talk out of context
Studying your own language might have its own benefits too: you can learn things about your language that you didn't know before and get a better understanding of how it works. People learn languages like parrots: they repeat sounds that they heard in a certain context and learned that this sound is associated with a certain thing. But they rarely go deeper into understanding what they're actually saying and what these words actually mean and how did they arise.
607
No, its not about religion (muslim or Islam), but /assalamualaikum-waalaikumsalam/ this is Arabic language, just language for comunication tools.
607
This is Arabic language, brother. Not about Islam/Muslim/Religious.
Duolingo was wrong input the phrases in category Bahasa Indonesia--because assalamualaikum and waalaikumsalam adalah bahasa Arabic, bukan Bahasa Indonesia.
Hey guys, saya muslim dan native speaker bahasa Indonesia. Saat pertama kali bertemu native tidak mengucapkan "Waalaikumsalam" tapi "Assalamualaikum" yang artinya "peace be upon you". Awalan huruf "Wa--" artinya "you too". Jika Anda non muslim dan tidak tahu harus menjawab apa, Anda cukup balas dengan tersenyum saja kepada kita :)
Selamat belajar.
Everyone can say "wa alaikum salam" in response to "assalamu alaikum", but in Indonesia, the greetings are only common among muslims.
I think it is not awkward if you make this response, if someone says "Assalamu alaikum" to you, generally that will be a muslim. He or she will usually appreciate that response.
I think it would be best, if duolingo teaches the common language, that is generally applicable. There are very many Arabic words that are totally common, like masjid, doa, hukum, ajaib, salam, dunia, etc. etc.
Teaching people expressions they are not expected to use is not a good idea.
1444
This word is pretty misleading. Many Indonesians aren't Muslim, you definitely would not use this to greet non-Muslims.
Agree with other comments. Please flag this as Arabic, not bahasa Indonesia, and as a response offered from one Muslim in response to their greeting. If I said this to my Balinese family, who are Hindu, they would be offended and it is just not a term used outside the context of two Muslims greeting each other.
1031
Wow, so much drama in this thread. I certainly don't mind learning this, but from what I gather the usage is nothing like “Greetings” in English, right? Can we get some of the usual ways this particular greeting is rendered in English as acceptable answers? Assalamualaikum accepts “peace be upon you”, but here for waalaikumsalam I tried “and upon you be peace” and “and peace be upon you too” and neither was accepted.
1216
I have been greeting my Muslim friends with this for some time. After reading some comments from non Muslims saying we shouldn't do it, I put it to those friends. They have all expressed delight as they saw it as a recognition and compliment to their religion and culture and asked me to continue! We are wishing peace for them, how can this be wrong? My greetings have always been welcomed with smiles and the response "Aleicum Salaam!" I will continue to do it!
I do not know why is the anger of this phrase because it's an Arabic word in an Indonesian course?! There are lots of Arabic words I learn it here, you all just do not know them lol! Like Koran means a newspaper, it is from قرآن which means in Arabic Quran the holy book of our religion. Surat means a letter, it is from سورة which means a verse in the holy Quran. Kuat means strong, it is from قوة which means the same meaning in Arabic. Indonesia impressed by Islam and Arabic language; it is normal to find lots of Arabic words in itd language like Persian language as well. :D
You do know that Bahasa just means language? You have to add the actual language. Bahasa Inggris is English, Bahasa Indonesia is Indonesian, Bahasa Melayu is Malay language, Bahasa Cina is Chinese language.
However, you are right. Few people in North Sulawesi would say that. It's uncommon between Balinese people. It's religion specific, but common in major population centres.
You mean "Indonesian". Or "Malay", since linguistically speaking, they're considered to be the same language. We are speaking in English, so use the English term. Besides, nobody says "language" to refer to English while speaking in English. Or "lengua" to refer to Spanish while speaking in Spanish.
"Wa'alaykumus salam" thats how we Muslims usually spell that, hence theirs a pecular letter in there that Arabs use. You'll pronounce it wrong if you miss-spell it. And that is a kind of greetings we do, but it doesnt litteraly means "Greetings to you too". Instead it means beautifuler than that, it means "Peace be with you too".⚘
So Assalaamu 'alaykum.⚘⚘⚘
It's not Indonesian LANGUAGE (which is not the same as "not Indonesian"). The language is clearly Arabic. If we came here to learn Arabic, we would use the Arabic course instead, not Indonesian course. There are also other reasons, like pushing religious expressions (even some obscure ones) in a beginner's lesson which cannot be skipped.
545
I think assalamualaikum is include in KBBI (Kamus Besar Bahasa Indonesia). But, Alaikum salam (often writted as Waalaikumsalam) is more "baku"/proper when we want to use good Bahasa. So, maybe duolingo can refer to KBBI, maybe?
I think this assalamu'alaikum and wa'alaikumsalam really abusing human right on religion aspect. Like, not everyone that walk on earth is muslim. In fact islam is not a majority religion in the world. And not everyone learn arab. Say if you know nothing of any east asian word and somehow it just pop up here in bahasa indonesia learning questions. How would you know how to read it? How would you translate 腹下手 when you know nothing of japanese word.
980
To be marked wrong for a correct answer with a minor spelling error on a word like this is VERY disheartening.
1324
This phrase is not at all commonly used by Scottish people living in Ecuador, or, Peru, for that matter.
433
Yang bener tuh "wa'alaikumussalam", bukannya "wa'alaikumsalam", lebih baik pake bahasa Indonesia yang baku saja..
1012
Oh c'mon, not all the time when people met in Indonesia say this kind of greetings, its uncomfortable to learn, mostly say hello etc
1216
Why is it uncomfortable to wish someone peace? Just tell them to f**** off, if that's what you want!