Ya is from Dutch I guess?
I think you are right
I wrote " I like an apple" should be okay in this translation there is no mistake.
Yes I like an apple, please include it
Shouldn't "Yes, I like the apple" be accepted?
Should be apple. not apples.
Either can work here. The English is more commonly plural in this situation. "an apple" could also be possible. Although, “the apple” is more common after this particular verb if it is not the generalization of what someone likes.
yes that is right, the sentences in bahasa indonesia use "apel" in singular not use "apel apel" in plural
Yes, I like apple should be accepted.
That is not idiomatic in English. “Yes, I like apples.” is correct, but if you go to the singular you will need an article “an” or “the”.
if you refer to the taste..
I like the taste of apple.
I like apple pie.
I like apple sauce.
I like apples.
I like apple flavor.
But not “I like apple”
Is “iya” not the same as “ya”?
Yes it is
Yes I like apple
I type"Yes, I like an apple" but it's wrong so how do I know 'apel' is singular or plural if it spell the same ?