"Saya sakit perut."

Translation:I have a stomach ache.

August 19, 2018

8 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/volumniax

This may be a UK/N.America thing, but I would say "I have a stomach ache."


https://www.duolingo.com/profile/Brian260733

"My stomach hurts." How is this wrong?


https://www.duolingo.com/profile/SherleneKl

Apparently that is translated 'perut saya sakit.'


https://www.duolingo.com/profile/Brian260733

I think you and Duolingo are right from a strict grammatical point of view. And in the end, that's enough. But is there really a difference in the meaning of these two sentences?


https://www.duolingo.com/profile/El_Chamako

why is there no "punya" in this sentence? Its like saying "I stomach ache". When is punya not required?


https://www.duolingo.com/profile/attilagaspar

i am pretty sure "stomach ache" is two words


https://www.duolingo.com/profile/smeagol_lied

"I have a stomach ache" is correct English - not "I have stomachache."


https://www.duolingo.com/profile/dkfour

"I have an upset stomach" should also be accepted

Learn Indonesian in just 5 minutes a day. For free.