1. Forum
  2. >
  3. Konu: Russian
  4. >
  5. "У меня дела."

"У меня дела."

Çeviri:Yapacak işlerim var.

August 19, 2018

10 Yorum


https://www.duolingo.com/profile/smail970486

Я занйат (meşgulüm)


https://www.duolingo.com/profile/GokselKirca

Я занята sanirim dogrusu.


https://www.duolingo.com/profile/Aynur356815

Yani ben şu an meşğulum


https://www.duolingo.com/profile/SudeNaz501498

Yapacak islerim varla mesgulümün alakası ne


https://www.duolingo.com/profile/meteulku_

Bunu bir Türke açıklamak çok tuhaf gerçekten. Türkçede "Yapacak işlerim var.", "Meşgulüm.", "İşim var." gibi sözler aynı yere çıkar.


https://www.duolingo.com/profile/Bugaltir

Çalışıyor musun? Sana iş buldum. Çalışabilir misin? Diye sorunca meşgulüm diye mi cevap veriyor?


https://www.duolingo.com/profile/HumanChopper

İş derken, meslek anlamında değil mesela odanı topluyorsun işim var gelemem diyorsun veya meşgulüm gelemem diyorsun aynı.


https://www.duolingo.com/profile/communistlife

İşim var ve ya meşgulüm aynı şey


https://www.duolingo.com/profile/Dorukinho

Neden я değil у diyoruz

Günde yalnızca 5 dakika ayırarak Rusça öğren. Ücretsiz.