1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Portuguese
  4. >
  5. "Ma chère fille."

"Ma chère fille."

Traduction :Minha querida menina.

August 20, 2018

4 messages


https://www.duolingo.com/profile/LEMONNIERY

même si en écrivant "minha filha querida" le sens est légèrement plus fort, je ne vois pas pourquoi cette traduction n'est pas acceptée.


https://www.duolingo.com/profile/JeanGODARD1

Minha cara filha est refusé !! Or la traduction de Minha querida menina serait plutôt en français "Ma fille aimée"


https://www.duolingo.com/profile/franciclef

Et minha cara filha pourrait aussi se traduire par ma "coûteuse" fille... Querido/Querido évoquent plus naturellement des sentimens humains. Caro/ cara évoquent plus naturellement la notion de cherté. Celà étant, meu caro amigo, votre remarque n'est pas dénuée de bon sens et pourrait être proposée, mais si caro ou cara ne l'est pas par DL, il ne reste plus qu'à utiliser le seul terme proposé par DL, au cas présent querida.


https://www.duolingo.com/profile/MarliesFlo1

DL doit accepter "minha querida filha"

Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.
C'est parti