"Mian dikan koltukon trikis mia onklino."

Tradução:O meu cachecol grosso minha tia tricotou.

August 20, 2018

1 Comentário


https://www.duolingo.com/bmBYbahV

"Minha tia tricotou o meu grosso cachecol" deveria validar.

"O meu cachecol grosso minha tia tricotou", para dizer o mesmo, precisa de uma vígula estratégica:

"O meu cachecol grosso, minha tia tricotou".

Sem vírgula, a frase diz simplesmente, que o meu cachecol grosso, tricotou a minha tia, o que não deixando de ter a sua piada, não é exactamente, o que a frase em esperanto quer dizer.

August 20, 2018
Aprenda Esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.