1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Esperanto
  4. >
  5. "Mian dikan koltukon trikis m…

"Mian dikan koltukon trikis mia onklino."

Tradução:O meu cachecol grosso minha tia tricotou.

August 20, 2018

3 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/bmBYbahV

"Minha tia tricotou o meu grosso cachecol" deveria validar.

"O meu cachecol grosso minha tia tricotou", para dizer o mesmo, precisa de uma vígula estratégica:

"O meu cachecol grosso, minha tia tricotou".

Sem vírgula, a frase diz simplesmente, que o meu cachecol grosso, tricotou a minha tia, o que não deixando de ter a sua piada, não é exactamente, o que a frase em esperanto quer dizer.


https://www.duolingo.com/profile/Mauricio_3333

Essa noção está equivocada, porque não se pode separar elementos que estão essencialmente ligados, ou seja, não se pode separar, no caso, o complemento verbal do verbo.


https://www.duolingo.com/profile/Mauricio_3333

Penso que a grande dificuldade nesse exercício está em entender a pronúncia da palavra cachecol em Esperanto, porque me parece que se diz "kutukon", e não "KOLtukon".

Aprenda esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.