"Umíš míň anglických slov než moje malá sestra."
Translation:You know fewer English words than my little sister.
13 CommentsThis discussion is locked.
Sometimes is hard to say when the usage, which is against widespread grammatical rules (https://www.grammarly.com/blog/fewer-vs-less/), should be accepted is used enogh and when it should be considered an unacceptable (for a language course) colloquialism.
803
No, because “words” is a countable noun—you can count words one by one. It's not a mass noun without individual entities (like “water”) which you could count. Hence the word “fewer”.
I understand your dilemma and the fact that the teachers on this course are probably not teachers mor are thetvnative enlish speakers. I find the information you sent me helpful but i wouldn't accept it as Fowlers doesnt make this distinction. Thank you for all your efforts. Fowlers was the bible for correct english
(please keep the discussion in a thread by using Reply)
Actually, I knew I knew I have read more about it before, but I always forget the details. There is, for example, https://en.m.wikipedia.org/wiki/Fewer_vs._less which I must have seen before. I will check more sentences of the course to see what is accepted elsewhere.
BTW I always thought the Bible was Strunk and White. They wrote: "Less. Should not be misused for fewer. Less refers to quantity, fewer to number. "
Accepted now.
Thanks vladafu. In my studies and usage of english for writing textbooks fifteen years ago i was always referred to fowler's modern english usage. Strunk and White was used but not with the same authority as Fowler's. To be honest I am not really interested in learning English as i have been using it for 70 odd years but I do appreciate your help with Czech which is a challenge for me as I have two granddaughters in Czechia who both speak Czech and English