1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Esperanto
  4. >
  5. "Mi rapide iras al la kafejo."

"Mi rapide iras al la kafejo."

Tradução:Eu vou rapidamente para o café.

August 20, 2018

9 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/luizvitorio

Poderia ser "ao" café ao invés de "para o" café? Reportei.


https://www.duolingo.com/profile/BeneditoGl3

Eu vou rapidamente à cateteria. - Deveria ser aceito.


https://www.duolingo.com/profile/rmsopinheiro

Cateteria? :) Assim não... talvez "cafeteria" fosse mais aceite :)


https://www.duolingo.com/profile/JooCarlos764487

Não há diferença entre "ao café" e "para o café". As duas construções deveriam ser consideradas corretas.


https://www.duolingo.com/profile/rmsopinheiro

"Eu vou depressa ao café" -> reportei para também aceitar


https://www.duolingo.com/profile/GiancarloG571501

Deveria aceitar o termo "depressa"


https://www.duolingo.com/profile/EgidioIani

[A frase está sem o som.]


https://www.duolingo.com/profile/rickvinil

A gravação da frase está rápida demais, de modo que um iniciante não entenderia.


https://www.duolingo.com/profile/JorgeSantos13

Mi estas komencanto. Mas deu para entender tranqüilamente. Devem ter revisado o áudio!

Aprenda esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.