Translation:The taste of warm milk always makes me tired.
jal imagine, envision (v)
Note that when used in the form net jalchugh one imagines that, it forms a Klingon version of an irrealis: a sentence or clause which states something that is only hypothetical. puqloDwI' QongmoH nIm ghun net jalchugh if warm milk were to put my son to sleep (literally, if one imagines that warm milk causes my son to sleep). The main clause may then be interpreted as subjunctive or conditional: tlhutlh ghaH 'e' vIraDbej I would certainly compel him to drink. The would of the translation comes from the fact that what follows the net jalchugh is only hypothetical or unreal.
puqloDwI' QongmoH nIm ghun net jalchugh, tlhutlh ghaH 'e' vIraDbej.
If warm milk made my son sleep, I would certainly make him drink it.