1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Le chien mange la baguette e…

"Le chien mange la baguette entière."

Traducción:El perro come la baguette entera.

May 3, 2014

30 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/OmarEiffel

Puede decirse entera o completa e.e


https://www.duolingo.com/profile/JMCFNP

el perro come toda la baguette. Entera da más idea, de un solo bocado.


https://www.duolingo.com/profile/OmarEiffel

mm merci bien :S pero aun no entiendo por qué


https://www.duolingo.com/profile/JMCFNP

En español, se dice : me lo voy a comer entero (de un bocado), que significa "lo engullo, sin masticar," "lo trago". Cuando dices "me comeré todo el plato", te refieres a que "no dejarás nada en él " (por completo). En frases imperativas se ve mejor: Cómetelo todo (no dejes nada). Trágate la pastilla entera (sin masticar).


https://www.duolingo.com/profile/JoseI.Icaz

Gracias - no había distinguido el diferente significado en Español entre "toda la baguette" y "la baguette entera". Pero, ¿qué entiende un ciudadano Francés con la frase mange la baguette entier? ¿Realmente entiende que se la va a tragar toda de un solo bocado? ¿o que se la va a ir comiendo a pedazos hasta que se acabe? Si es lo segundo, entonces toda la baguette sería una traducción más adecuada


https://www.duolingo.com/profile/JMCFNP

Si tu dices: "il mange /toute la baguette/ tout le gâteau", te van a entender perfectamente.


https://www.duolingo.com/profile/JoseI.Icaz

Creo que toda la bagette deberia ser otra traducción válida


https://www.duolingo.com/profile/ToniES1

"El perro SE come el baguette entero" es como se dice correctamente


https://www.duolingo.com/profile/Antonio914073

La baguette es en general. Igual si decimos Me como el pan, no estoy diciendo si es un pedazo o es entero


https://www.duolingo.com/profile/TaseWuisho

Porque es "Entière" y no "Entier"?

Se supone que la " e" al final significa femenino. Y esta hablando de "Le chien"... No?


https://www.duolingo.com/profile/EdouardC2020

En este caso, se usa "entière", porque "la baguette" es un sustantivo femenino.


https://www.duolingo.com/profile/ThereseDep

c'est la baguette est qui "entière "


https://www.duolingo.com/profile/Montse621564

Opino lo mismo que L4 ''Wuishonando''


https://www.duolingo.com/profile/gallojuanantonio

Siempre han aceptado "barra" como traducciòn de baguette, si no es asì deberìan aceptar "pan", que es mucho màs correcto que las otras alternativas.


https://www.duolingo.com/profile/karenpivaral

Oigan, alguien más siente raro decir la baguette, en lugar de el baguette Será que solo en Guatemala se dice el baguette o ni siquiera en Guate y estoy bien mula.


https://www.duolingo.com/profile/EdouardC2020

Yo escribí el baguette y la corrigió como buena.


https://www.duolingo.com/profile/ALICIA_LEONOR

duolingo esta teniendo errores y nadie los ve? escribe en español y dice traducir al español. Escribe palabras mezcladas,no sé qué pasa


https://www.duolingo.com/profile/CarlesEnric

No entiendo que no de por bueno bocadillo por baguette cuando sí lo hace en otras frases.


https://www.duolingo.com/profile/Juan_67
Mod
  • 894

Hola Carles758227, no es lo mismo un bocadillo que una baguette, la baguette es el pan con el que puede hacerse el bocadillo, que también se puede hacer con pan de molde u otro tipo de pan. A la baguette, si le pones jamón, queso, etc..., se convierte en bocadillo.


https://www.duolingo.com/profile/CarlesEnric

Pues sí Juan_67, tienes toda la razón, creo que tuve un lapsus con la palabra sandwich :). Muchas gracias por tu comentario.


https://www.duolingo.com/profile/Juan_67
Mod
  • 894

Hola Carles, es un placer poder ayudar.


https://www.duolingo.com/profile/Hilda804923

No llegue a escribir y lo consifero error


https://www.duolingo.com/profile/nora862671

tampoco hace falta la palabra "entera"


https://www.duolingo.com/profile/ThereseDep

dans cette phrase, cela indique la quantité que le chien mange:" il mange la baguette" mais on ne sait pas quelle quantité.... il mange la baguette "entière" cela veut dire qu'il ne laisse rien dans sa gamelle!


https://www.duolingo.com/profile/NazarSwit

pero en español podria ser perfectamente ``el perro SE come la baguette entera´´ eso deberia ser correcto


https://www.duolingo.com/profile/Hernan263027

Entera la baguette está mal?


https://www.duolingo.com/profile/AnaLoureda

Creo es mas correcto traducir: "el perro come toda la barra de pan" o "el perro come la barra de pan entera" baguette no se usa en español


https://www.duolingo.com/profile/ThereseDep

bonjour, peut être en Espagne, tu n'utilises pas le mot "baguette" mais en France , c'est le "best" de la boulangerie!!!

une baguette c'est un Pain d'environ 300 g, de forme très allongée.

et si tu demandes une "miche de pain" tu aura un Gros pain rond d'environ 500gr .


https://www.duolingo.com/profile/Jooo7

Baguette con dos "tt" en español?? Está aceptado??

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.
Empieza