"I want to beat last year's record."

Traducción:Yo quiero batir el récord del año pasado.

March 29, 2013

32 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/lenincomp

La traduccion de record es marca en español, yo la tenia buena


https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

Hola lenincomp. Las dos son correctas en español, Récord y Marca.

récord. (Del ingl. record).

  1. m. marca (‖ mejor resultado en el ejercicio de un deporte).

  2. m. Resultado máximo o mínimo en otras actividades. U. m. en apos. Tiempo récord.

Saludos


https://www.duolingo.com/profile/xuncalera

"del" es la contracción "de el".Esto es para Chischachos


https://www.duolingo.com/profile/Alejandramarr

Quiero vencer el record de el año pasado = Quiero vencer el record del año pasado deberia ser igual


https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

Hola. La contracción es obligatoria.


https://www.duolingo.com/profile/octaviux

Quiero romper el record del año pasado, creo tambien es valido, hay que reportar


[usuario desactivado]

    Nou, no es lo mismo, estaría incorrecto escribir "de el", lo correcto es escribir "del" cuando tienes esas dos palabras. El por que gramaticalmente? La verdad, lo desconozco.


    https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

    Hola. Te dejo el enlace de la RAE dónde lo explica

    http://lema.rae.es/dpd/srv/search?id=goy66BU2jD66DRE50U


    [usuario desactivado]

      Eh que bien, muchas gracias por la info. :D


      https://www.duolingo.com/profile/encrew

      "quiero batir el récord del último año"... que alguien me diga que esta traducción no es correcta!


      https://www.duolingo.com/profile/willcox27

      Esta correcta tu traduccion, quizá solo sea por el uso mas habitual de una o la otra. En estos casos debes de reportarla en "Reportar problemas" a mi ya me han aceptado dos que he reportado. Y lo hago cada vez que creo que mi respuesta es correcta, claro después de investigar un poco.


      https://www.duolingo.com/profile/2ni
      • 1244

      mi diccionario ingles español dice : mejorar ! pero aqui no vale ! (soy francès)


      https://www.duolingo.com/profile/xuncalera

      ¿por qué dan por mala la traducción "pasado año" y dan por buena "año pasado?No lo entiendo,es lo mismo.


      [usuario desactivado]

        xuncalera, no se supone que sea lo mismo, recuerda que en el espanol va primero el sustantivo y luego el adjetivo, contrario al ingles, un ejemplo muy trivial es hot dog, siendo en espanol perro caliento. Espero y me comprendas.


        https://www.duolingo.com/profile/chischaschos

        ¿Cuando utilizas "de" vs "del"?


        [usuario desactivado]

          La verdad gramaticalmente no conozco cuando se usan exactamen, sin embargo se que muchas veces "del" se usa como corrección cuando se escribe "de el", si yo dijera "...de el año pasado" estaría incorrecto.


          https://www.duolingo.com/profile/Kunderiano

          Yo puse "marca" y me la dio errónea.


          https://www.duolingo.com/profile/tiusco

          quiero batir el record del año anterior??? :( que mal :(


          https://www.duolingo.com/profile/bensua

          En español record significa marca.


          https://www.duolingo.com/profile/XavierMart7

          del pasado año o del año pasado es exactamente lo mismo


          https://www.duolingo.com/profile/JuanGuzman21

          Quiero batir el último récord del año ?? Pensé que era así, pero me la ha tomado mal. Si alguien me puede aclarar. Gracias


          https://www.duolingo.com/profile/hipersel

          quiero batir el record del pasado año . Creo que esta frase esta bien que ha fallado?


          https://www.duolingo.com/profile/roberi6

          Deseo = querer!, Yo deseo batir el record


          https://www.duolingo.com/profile/OctavioQ62

          Como así, registro = récord


          https://www.duolingo.com/profile/OctavioQ62

          Marca o Registro, que sucede


          https://www.duolingo.com/profile/OctavioQ62

          ?????????? Registro= Récord


          https://www.duolingo.com/profile/Toni817129

          Record = registro, es erróneo, Why?


          https://www.duolingo.com/profile/LuisEnriqu532924

          ¿Porque a veces Duo lo traduce como registro y ahora no lo acepta?


          https://www.duolingo.com/profile/juliany639899

          Para qué ponen palabras que para ustedes funcionan como sinónimos y las califican mal?


          https://www.duolingo.com/profile/Cesarguty1

          "Yo quiero batir el registro del año anterior" debería ser aceptado

          Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.