"Besok siang saya pergi."

Translation:Tomorrow noon I am going.

August 21, 2018

15 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/JamesMorga430495

"Tomorrow noon I am going," Completely unidiomatic English, we would more likely say tomorrow at noon. This sounds totally wrong.


https://www.duolingo.com/profile/DavidOwainSmith

Who says "tomorrow noon i am going" I am going tomorrow afternoon, is a more sensible sentence


https://www.duolingo.com/profile/KelpyPony

"at" is maybe what's missing here... I looked so hard for it in the word bank...


https://www.duolingo.com/profile/Umar6673

siang doesn't mean afternoon... it is around noon 10-2


https://www.duolingo.com/profile/jmaddz

"Tomorrow at midday I go" - it's wrong?


https://www.duolingo.com/profile/waltcamp45

Tomorrow afternoon I am going.


https://www.duolingo.com/profile/Mal205614

Garbage English once again


https://www.duolingo.com/profile/Twodu2

Poor English


https://www.duolingo.com/profile/sukanya15307

It should be tomorrow at noon


https://www.duolingo.com/profile/Keith_APP

I thought it was "Tomorrow afternoon I will leave".


https://www.duolingo.com/profile/Fra877649

Is "Tomorrow noon I am going" wrong?


https://www.duolingo.com/profile/Mal205614

"At mid-day tomorrow I am leaving" should be accepted


https://www.duolingo.com/profile/John928393

That is not how it is said in English. It seems the further you get into it the more errors are appearing.


https://www.duolingo.com/profile/Prayerforceone

"Tomorrow noon, I will go" was marked wrong. Why?

Learn Indonesian in just 5 minutes a day. For free.