"Mně jde matematika dobře."

Translation:I am good at math.

August 21, 2018

This discussion is locked.


Thanks BoneheadBass. Since posting, I googled this and now realise people do say math in US and Canada. My mistake, I apologise!


The abbreviated form of mathematics in English is maths, not math. I believe this is true for both UK and US.


In the US, it's almost always "math." "Maths" is accepted as well.


I translated this as "Math comes easily to me." How would you say that in Czech?


Do we know why we chose jde for being good at? It just feels like "I'm going to go well at math" I would have though the real sentence would have been "Jsem dobre na matematika"


Not a direct answer, but possibly helpful: The in-my-head translation that I use is something like, "Math goes well to me."


It's possible to say "Jsem dobrý v matematice.", but it's less idiomatic.

When someone's good or bad at something, the idiomatic way in Czech is to use "jde/nejde", and the person who's good/bad at it is in the dative, while the thing/skill is the subject/nominative.

It's even possible and common to use "jde/nejde" without a qualifying adverb:

  • Františkovi jde vaření. -- František is good at cooking.
  • Kateřině vaření nejde. -- Kateřina is not good at cooking.

Or other adverbs:

  • Francouzština mu jde výborně! -- He's excellent at French!
  • Němčina mi vůbec nejde. -- I'm not goot at German at all.

(dative is bold)

Learn Czech in just 5 minutes a day. For free.