"Ele não bebe vinho branco quando come massa."

Traduction :Il ne boit pas de vin blanc quand il mange des pâtes.

August 21, 2018

5 commentaires


https://www.duolingo.com/Laura953378

Bonjour ! "Il ne boit pas de vin blanc LORSQU'IL mange des pâtes" devrait être accepté aussi je crois.

March 16, 2019

https://www.duolingo.com/maina908719

Massa ? Ce nest pas de la pâte a tarte ?

August 21, 2018

https://www.duolingo.com/TonnerreDe

Moi j'avais compris "maça" Comment faire la différence à l'oral entre "massa" et "maça" ?

December 28, 2018

https://www.duolingo.com/GATEAU242817

Dans "massa", c'est la première syllabe qui porte l'accent tonique (autrement dit, c'est celle qui est la plus accentuée à l'oral). Dans "maçã", c'est au contraire la deuxième syllabe qui porte cet accent tonique. Par ailleurs, le "ã" de maçã se prononce plus ou moins "in" (comme dans "pain"), ce qui n'est pas du tout le cas du "a" de "massa".

March 23, 2019

https://www.duolingo.com/widjinaest

Mais la mienne est comme les autres

March 6, 2019
Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.