"Topi ini dibuat oleh ibu saya."

Translation:This hat is made by my mother.

August 21, 2018

5 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/Winmar

Mother would only make that hat once, so it should be was rather than is


https://www.duolingo.com/profile/Rick392366

"This hat was made by my mother." = also accepted as a correct answer


https://www.duolingo.com/profile/dcarkner

It could be a model of hat that she makes regularly. "This red hat we sell is made by my mother"


https://www.duolingo.com/profile/TheProtocols

Why is it wrong to leave oleh out in this sentence?


https://www.duolingo.com/profile/JussiRanta1

Was it really marked wrong? Now, 1 month later, it’s accepted. But I agree they put that ”oleh” in vain into most of these example sentences. I never get enough of skipping ”oleh” because for me as a beginner, it is more Austronesian and much cooler that way. It never gives an error (except when “oleh” is needed, and then it’s obvious)

Learn Indonesian in just 5 minutes a day. For free.