"We are afraid of losing that tree."

Translation:Bojíme se, abychom o ten strom nepřišli.

August 21, 2018

4 Comments


https://www.duolingo.com/profile/VladimirBa867678

Bojíme se abychom nepřišli o ten strom. To je taky správně. Přidejte prosím do databáze.

August 21, 2018

https://www.duolingo.com/profile/VladaFu

Chybí toho mnohem víc. Přidám.

August 21, 2018

https://www.duolingo.com/profile/ken55414

I am probably missing something obvious, but why isn't this translated into English as “We are afraid of NOT losing that tree”?

May 10, 2019

https://www.duolingo.com/profile/VladaFu

Because Czech uses different phrasing that English does not use. Czech uses a subordinate clause with a negative.

We are afraid that we might lose the tree (and we would not like it).

May 10, 2019
Learn Czech in just 5 minutes a day. For free.