the English translation is wrong, it should be "it really hurts"
In my experience 'aduh' isn't limited to 'ouch', and can also be just an expression of frustration/annoyance, kind of like 'ugh' but a bit more complex. Is this incorrect?
That matches my memory of how it is used as well.
"Ouch, it hurts a lot"
"it really hurts" jawaban yang benar
Can't this also mean "Ouch, really (or very) ill (or sick)?"
Agree with the previous comments.
Sekali is an adverb and mostly they are placed before the verb or adjective so why in this case is it placed after.
Sekali always goes after. If you use sangat it goes before.
I think the snag is about how to describe the present. You simply can't use the given answer. There are two correct ways of saying this:
"Ouch, it really hurts!" and
"Ouch, it is really hurting!"
Agree. Aduh is used for all sorts, not
Did Charly bit you?
Ow! That really hurts!