"Mengapa ada lobak di spageti saya."

Translation:Why is there a radish in my spaghetti?

August 21, 2018

6 Comments


https://www.duolingo.com/Ccf-Uk

Should be “a radish’s/radishes in my spaghetti”.

August 21, 2018

https://www.duolingo.com/philleski

Shouldn't the Indonesian sentence have a question mark at the end?

March 11, 2019

https://www.duolingo.com/8praisegod

It should say “why are there radishes in my spaghetti” or “why is there a radish in my spaghetti”

September 2, 2018

https://www.duolingo.com/TaharetMuslugu

dont try so hard lili just that must be accepting too

November 8, 2018

https://www.duolingo.com/lili114354

i think it depends on the size of the vegetable as to how you'd phrase this in english... would tend to agree with the given suggestions if you're talking about the smaller radishes. but for big ones, like daikon, and so likely chopped into pieces, i'd agree with the suggested answer 'why is there radish in my spaghetti?'

September 5, 2018

https://www.duolingo.com/Keith_APP

I guess we don't say "a" radish unless we see a whole one? Lobak is more than a foot long!

May 23, 2019
Learn Indonesian in just 5 minutes a day. For free.