"She studies very less."
Translation:वह बहुत कम पढ़ती है।
There are many kinds of English in the world, so the question if this is correct depends on where you learn your English.
This is Indian English and fully understood in India. It actually means "she studies very little", but it is useful to learn how it is said in Indian English.
On the other hand, we are here to learn Hindi, not Indian English!
Agreed. Hinglish vs American English isn’t about right vs wrong. All varieties of a given language are equally valid. However, in a learning context it’s important to target a specific way of speaking. So the Hinglish translations aren’t ‘wrong’, they’re just ‘incorrect’ for this purpose. lol
Perhaps you have a point, but there is another useful angle to learning Hinglish along with Hindi. Most of us are studying Hindi to understand and communicate with Hindi speakers, right. Well, Hinglish is also their way of communication, so understanding it as well is just a bonus. However, I do agree that the course admins should allow for other translations which fits the learner's English.
everyone (indians, americans etc.) colloquially speaks "incorrect english" relative to what's known as "standard english"
i think it's important that duo sticks to the standard (literary) variety of the language we're learning (hindi) and not confuse us with slang and especially dialects, but i suppose it's fine if once in a while it strays from the language we're not learning (english), especially if we learn some hinglishisms out of it
Full kudos to AndriLindbergs for staunchly defending Hinglish usage. But it's not a form of grammar that a native speaker in the UK or US would recognise. So for those of us (like myself) learning Hindi from English whilst not being a native English speaker, it's not really helpful, and could actually be quite confusing.
Hi Paula, I totally understand your point, but there is a silver lining to also getting familiar with Hinglish while learning Hindi. In the Hindi part of India these two speech forms are used interchangeably. Even some start a sentence in Hindi and end it in Hinglish. I don't quite find that tasty, but it is they way many (especially educated Hindi speakers) speak. I still hope that the administrators of this course, will in time allow for correct answers in more familiar forms of English.
This isn't a situation where other correct translations can be added, because this question is about recognizing the correct Hindi sentence to translate the English example. That would only work if the example sentence were in Hindi and we had to type the English. In that case, Hinglish should be accepted for sure. But following Duolingo's principle of the English on the site being, by default, American, this English sentence is misleading.
I completely agree. The trouble is that no one at Duolingo is reading these comments, so no one is going to feel embarrassed. And anyway, they included the sentence "What do her legs want" in the lessons, so clearly they don't really care about doing an appropriate job. I'm just holding my nose as I get through this because I really want to learn Hindi and I've already paid for the program.