"They have big red tomatoes."
Translation:Mereka punya tomat merah besar.
Does "besar merah" not sound natural in Indonesian? "Red big" doesn't in English. Would you say Indonesian adjectives are generally the opposite order of the English order.
I would have said tomat merah yang besar, merah besar sounds odd. 'yang' acts like which, red tomatoes which are big.
'Yang' acts like relative pronouns in English. When describing something in English, you would use relative pronouns like 'which', 'that', 'who', etc. In Indonesian, usually you would translate them to 'yang'.
You could also say 'yang mana' to ask 'which...?' or 'which one...?'
- Which one is your house? = Yang mana rumahmu? or Rumahmu yang mana?
- The green one. = Yang hijau.
- Which shirt do you want to wear? = Mau pakai baju yang mana?
- The white one. Yang putih.