"Terima kasih, sampai jumpa lagi."

Translation:Thank you, until we meet again.

August 21, 2018

13 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/Deinonysus

"See you again" is not used as a greeting in English. It should be "see you later" or "see you soon".


https://www.duolingo.com/profile/dgaeremie

Why do we need to include "lagi" after "sampai jumpa" this time?


https://www.duolingo.com/profile/jumarkp

Why not also "Thank you so much, see you soon."?


https://www.duolingo.com/profile/Dogidork

thank you so much would be 'terima kasih banyak'


https://www.duolingo.com/profile/matthijs85

I do not get why the word and is not correct


https://www.duolingo.com/profile/sighwrigh

While "see you again" is not that common, it is said. Especially in more formal or long-term departures, in the form "until we meet again". So should "thank you, until we meet again" not be acceptable?


https://www.duolingo.com/profile/imsilk

Shouldn't "Thank you, goodbye" also be accepted?


https://www.duolingo.com/profile/Johnathanv483403

"See you again" is an incredibly specific translation of this phrase, in reality it could be anything from "see you later" to just a general "goodbye".


https://www.duolingo.com/profile/jlaksono

This is broken!!!!


https://www.duolingo.com/profile/ArfiansLea

We : kita, why the answer using "we" but in indonesian question nothing using "kita"


https://www.duolingo.com/profile/Garry_G

See you later is not accepted, but this is actually the correct meaning!!! Stupid

Learn Indonesian in just 5 minutes a day. For free.