Pero generalmente cuando no hay referencia de tiempo o lugar como regla gramatical sera ON TIME... Y cuando se hace referencia de tiempo o lugar se utiliza AT the TIME algunas veces no va el the y en otras si como en los 2 ejemplos que puse
Pudiera ser correcta at time siempre y cuando menciones un tiempo especifico de tiempo o lugar; como por ejemplo at the time of 9 years I got a pair of shoes.
When I said my first word at time of 3 years old I said Mom or daddy...
Inglés es mi lengua natal. No se porque, pero no decimos "at time" en inglés. La expresión correcta es "on time". O quizás se dice "in time" si implica "in time" para hacer algo. En otras palabras, se puede user "in time" si significa "no demasiado tarde". Pero nunca se dice "at time".
Tambien se usa para sitios, de hecho acabo de hacer una unidad donde una de las frases escritas por duolingo para traducir decia: I had arrived at work... en todo caso no deberia estar malo
Inglés es mi lengua natal. Estoy de acuerdo su traducción está bien. Quizås "Everybody arrived to class on time" es mejor pero su traducción me parece bien.
Mi respuesta " everyone got ti the class on time" ne la puso mala coreccion" everyone came to the class on time" en español seria vinieron, no llegaron.