"I come" is not a natural English sentence. "I return" or "I arrive" are more appropriate given the translations provided
It's not meant to be a natural sentence. It's simply showing you how to use the verb 'datang' using pronouns. The verbs for 'to return' and 'to arrive' are not the same as 'to come' so they wouldn't be appropriate translations.
so would it be "I am coming?"
Also, where did "aku" come from?
Aku is the informal version of I or me, saya is the formal version.
Will i offend myself if i use the wrong one? Haha jk. Very unique that there is a formal/informal distinction in the first person. Is it like, "your humble servant" ?
Theres the same distinction in korean between "na" and "jeo"
No. "I am coming" means "Aku (segera) datang" or "Aku hampir/segera sampai".
Depends on what you're doing ^_^
My response was "I'm here "but marked incorrect am I missing something?
"Aku datang" doesn't mean "I'm here".
"I'm here" means "Saya (berada) di sini".
Or ''saya ada di sini''