Padre - Colloquialism
After translating one of the article (Santiago Seguro es Padre), I thought it worth pointing out that 'Padre' is Spanish means both 'Father' and 'Cool'. This is then a play on words which is difficult to translate directly into English but worth bearing in mind.
In other words, you could say in Spanish - 'La pelicula es muy padre'
I think in this case it is all about context. We have tons of phrases in English that would be really weird for non native speakers as well. I think it is most important to keep in ind the context of the story and it shouldn't be an issue.
This is a very common expression in Mexico. You won't encounter it in most countries.
So would "Santiago Seguro is the daddy now!" capture the gist?
(For non-native English speakers, "Who's the daddy now?" was a phrase from a film "Scum" which meant "Who's the boss?")