"Eles disseram que a obra tinha parado."

Translation:They said that the work had stopped.

March 29, 2013

10 Comments


https://www.duolingo.com/EsteveTheSteve

What's the difference between "a obra" and "o trabalho"?

January 25, 2014

https://www.duolingo.com/Paulenrique

Forme, "a obra" here is the work that is done at a construction site. Parar a obra = to stop building something.

January 25, 2014

https://www.duolingo.com/EsteveTheSteve

Thanks!

January 25, 2014

https://www.duolingo.com/Danikalifornia

Could it be correct to also say "They said that the work had BEEN stopped?

March 29, 2013

https://www.duolingo.com/Paulenrique

Yeah acceptable..., but literally that would be "tinha sido parada"

March 29, 2013

https://www.duolingo.com/pietvo

'had been stopped' wasn't accepted in a previous question (with trabalho).

March 12, 2014

https://www.duolingo.com/boppelf

Can obra be play as in theater?

September 13, 2014

https://www.duolingo.com/RosyLac

Só eu achei estranha a pronúncia de "disseram"? Foi falado diss"ê"ram quando o mais comum é diss"é"ram?

September 25, 2014

https://www.duolingo.com/marygp8

"They told that the work had stopped " --- Why not ??

May 31, 2015

https://www.duolingo.com/emeyr

"They told" needs an indirect object.

They told me, us, him, her, etc.

June 1, 2015
Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.