"This building is not a hotel."
Translation:Gedung ini bukan hotel.
My Indonesian friend said that she didn't know the difference between Bukan and Tidak, so why does it matter?
If you (and maybe your Indonesian friend as well) don't want to know the difference, then I can imagine that it doesn't matter at all.
If you (and maybe your Indonesian friend as well) do want to know the difference, then you could read the following topic:
Here, it says "the building is not a hotel" and it says tidak is incorrect. But in another question, it says "Andi is not a hotel" and it says bukan is incorrect. I've read that bukan negates nouns while tidak negates verbs. "is not" is a verb, so wouldn't it be tidak both times??