Sambal = Chilli Sauce or Hot Sauce. Please change the meaning
"I want to ask for the hot sauce" and "I want to ask for the chili sauce" are both correct
Is this the polite way of asking for something in Indonesian? Are there any other sentences like this?
Sambal doesn't need an article this case
Yes, you are right. "Sambal" in this case is not the specific sambal.
I did it without the article "the" and it was correct.
I wrote samba by accident and it didn't correct me. Im pretty sure I was wrong and it was a mistake by the lesson...
why not: I want to ask for sambal
I looked up "chilli" in the dictionary, the first and only definition was "1. chili." which how I always thought that it was spelled in English.
Instead using "to ask for" isn't it possible to say: "I want sambal, please" or "I would like sambal, please."
In this case my idea is to translate "minta" with "please"
But it doesn't mean please. It is similar to when someone says: "might I request"...