"Ada ubi di sisi oven di dapur."

Translation:There are yams on the sides of the oven in the kitchen.

August 23, 2018



Is this meant to mean that they're literally sticking to the sides of the oven? If not, I would suggest using "beside" instead. Or perhaps I have misunderstood the sentence...

August 23, 2018


Agreed. It’s hard to understand what this sentence is about.

September 6, 2018


Besides all this, it should be acceptable to say "the kitchen oven" instead of the awfully long-winded phrase "the oven in the kitchen." There are many mistakes like this in the course.

February 17, 2019


This translation does not make sense - are the yams spread all over the sides of the oven? Or are the yams inside the oven, placed at the edges(sides)?

December 9, 2018


I think the yams are placed to the sides so the pizza can be in the middle :S

April 3, 2019


The way the speaker pronounce oven is unnatural. It should be like ofen (Oh-fuhn), not ah-vuhn

September 27, 2018


Maybe sisi is better translated as "edge"?

November 2, 2018
Learn Indonesian in just 5 minutes a day. For free.