"Mi trinkis tro da vino, do mi estas dormema."

Tradução:Eu bebi vinho demais, então eu estou com vontade de dormir.

August 23, 2018

6 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/RuidaPalma

"Tro da" não significa "muito" e sim "demasiado". No contexto em questão acaba por ir dar ao mesmo, mas faz confusão.


https://www.duolingo.com/profile/Marcionilo.

Adicionei mais essa possibilidade.


https://www.duolingo.com/profile/librulino

Vc tem razão. Troquei a frase padrão da tradução pra "Eu bebi vinho demais, então estou com vontade de dormir." Obrigada! :)


https://www.duolingo.com/profile/eugenio.ofs

Pacon kaj bonon!

Bebi vinho em excesso, então estou dorminhoco. Deveria validar


https://www.duolingo.com/profile/JorgeGMarques670

"Bebi vinho demais, então estou dorminhoco" - Entendo que também está correto.


https://www.duolingo.com/profile/aprendino

"Eu bebi vinho demais, então eu estou dorminhoco." também deve ser validado, certo? No momento, o site acusa erro com esta resposta...

Aprenda esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.