"I like chicken with sweet soy sauce and ginger seasoning."
Translation:Saya suka ayam bumbu kecap dan jahe.
Shouldn't it be "saya suka ayam dengan kecap manis dan bumbu jahe"? Based on the English version
I thought that too, like the English version should be more like "I like sweet soy sauce and ginger seasoned chicken" - which doesn't sound as natural in English though.
Trying to pick apart and understand the Indonesian sentence, I think the direct translation is like two levels of adjective deep. Like, "I like cats with black and white colour" OR "I like black and white colour cats" = "Saya suka kucing warna hitam dan putih" kinda thing...