"They return from the store and the bank."
Translation:Mereka pulang dari toko dan bank.
They could have returned to work from an errand. It doesn't only have to be returned home!
i think the correct translation would be "Mereka kembali dari toko dan bank"
Yes, I agree.
That's a better translation, using "kembali" instead of "pulang".
This translation is better and should be accepted.
"pulang" is too specific.