"I will have written ten books by the summer."
Translation:Θα έχω γράψει δέκα βιβλία μέχρι το καλοκαίρι.
I gave the answer of "εγώ θα έχω γράψει δέκα βιβλία μέχρι το καλοκαίρι" but it was marked as wrong, with "θα έχω γράψει δέκα βιβλία μέχρι το καλοκαίρι" been given as the correct solution. Was my use of "εγώ" here incorrect? I only ask as I've been using personal pronouns with the other questions and they were marked as correct.
It shouldn't be wrong, but in general personal pronouns aren't used in Greek when the verb's inflection already shows to which person it reffers.