When do we use aku and when do we use saya?
Both words mean "I", but"Aku" is used in informal situations (like when talking to friends or family) and "Saya" is formal, used when talking to elders or a boss.
"Saya" is also used for the "normal" I (not always with boss, but in internet articles for instance, or any books). "Aku" being more informal.
i like you too, duo
please give me back my family now
teaching me how to flirt huh
Why did it tell me the answer was "Aku sepertimu" in the lesson, then correct it to "Aku suka kamu" when I used that?
"Aku sepertimu" = "I'm like you"
"Aku suka kamu" = "Aku sukamu" = "I like you"
I think that the translations and suggestions were mixed up.
Saya/aku sukamu -> accepted.
"Suka" is more like, and "Saya mencintaimu" for instance is more "love".
But could "suka" means love also? The frontier is not always clear.
Could a native tell me?
Suka means love too :D